Condiciones generales de venta y de suministro

Válido para Ketten Branscheid GmbH y Branscheid Umformtechnik GmbH & Co. KG

 

§ 1 ÁMBITO DE VALIDEZ

  • Las presentes condiciones de venta y suministro se aplican a todas las empresas, personas jurídicas de derecho público y patrimonios especiales de carácter público, así como a los clientes, compradores u ordenantes. Se aplicarán a todos los contratos, incluidos los futuros.
  • Nuestras entregas y servicios se prestan exclusivamente sobre la base de las siguientes condiciones. Por lo tanto, también se aplicarán a futuras relaciones comerciales, aunque no se hayan acordado por separado. No serán válidas las condiciones del cliente que no hayamos reconocido expresamente por escrito.
  • Los siguientes términos y condiciones permanecerán en vigor incluso si uno o más de ellos pierden su validez (cláusula de salvedad). Las partes están obligadas a reemplazar una disposición inválida por otra que tenga validez y que se aproxime lo más posible al objetivo económico perseguido por la disposición inválida.
  • La relación contractual se regirá exclusivamente por el derecho de la República Federal de Alemania. No se aplicarán las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas de Viena del 11 de abril de 1980 sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías.


§ 2 DISPOSICIONES GENERALES

  • Nuestras ofertas están sujetas a confirmación. La aceptación de un pedido requiere nuestra confirmación por escrito para tener validez legal. Esto también se aplica a todas las estipulaciones accesorias realizadas directamente o a través de nuestros representantes. La mercancía suministrada solo podrá exportarse al extranjero en el estado en que se entregó con nuestro consentimiento.
  • Las dimensiones, pesos, ilustraciones y esquemas, así como la información y las ilustraciones contenidas en folletos y catálogos solo serán vinculantes si así se ha acordado expresamente por escrito.
  • Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor sobre muestras, presupuestos, dibujos e información similar de naturaleza física y no física, también en formato electrónico. No podrán ponerse a disposición de terceros.
  • La calidad de la mercancía se basará exclusivamente en las especificaciones técnicas de entrega acordadas. En caso de que debamos realizar la entrega según dibujos, especificaciones, muestras, etc. de nuestro cliente, éste asumirá el riesgo de idoneidad para el fin previsto. El momento de la transferencia del riesgo es determinante para la condición contractual de la mercancía. A este respecto, solo somos responsables del correcto procesamiento. Salvo acuerdo expreso, no se asumirá ninguna responsabilidad por la determinación de la calidad del material y por daños por corrosión.


§ 3 PRECIOS 

  • Los precios se indican en euros franco fábrica, más el impuesto sobre el valor añadido legal aplicable.
  • Los gastos de embalaje, franqueo, seguro y otros gastos de envío no están incluidos y se facturarán aparte.
  • Las reducciones posteriores en el número de unidades de entrega y las reducciones en las entregas acordadas darán lugar a un aumento de los precios unitarios, teniendo especialmente en cuenta los posibles costes adicionales de preparación y puesta en marcha.
  • Para el cálculo serán determinantes la cantidad y el peso indicados en el albarán de entrega.
  • Si cambian los factores de coste, nos reservamos el derecho a cobrar los precios permitidos por la ley de precios el día de la entrega en lugar de los precios confirmados.
  • Se facturarán al cliente los cambios realizados en el objeto de trabajo a petición del cliente tras la confirmación del pedido.
  • Los dibujos de diseño, herramientas, muestras y trabajos preliminares similares solicitados por el cliente se facturarán aunque no se realice el pedido. A este respecto, las presentes condiciones se aplicarán incluso antes de la realización del pedido.


§ 4 PAGO

  • Siempre que no se acuerde lo contrario, nuestras facturas son pagaderas con carácter inmediato y sin deducciones.
  • Si se sobrepasa la fecha de vencimiento, tendremos derecho a cobrar intereses de demora a un tipo del 8 % por encima del tipo de interés básico del Banco Federal Alemán. Nos reservamos el derecho a demostrar o reclamar daños mayores causados por el impago.
  • Nos reservamos expresamente el derecho a aceptar letras de cambio; éstas sólo se aceptarán a cuenta de pago y sólo se considerarán pago con efecto liberatorio una vez hayan sido liquidadas. Los gastos de descuento correrán a cargo del cliente.
  • Si el cliente se retrasa en el pago, podremos denegar el cumplimiento del contrato. 
  • Si existe un riesgo considerable para la reclamación del pago, tendremos derecho a exigir el pago por adelantado o una garantía suficiente.
  • Si el cliente rechaza el pago por adelantado o la garantía, podremos rescindir el contrato y reclamar daños y perjuicios.
  • Los pagos recibidos, sin perjuicio de cualquier disposición contraria del cliente, amortizarán en cada caso los costes, después los intereses y finalmente el crédito principal; en caso de varios créditos, en cada caso primero el crédito más antiguo.
  • El cliente solo tendrá derecho a compensación o retención si sus contrapretensiones han sido declaradas válidas, son indisputables o han sido reconocidas por nosotros y se basan en la misma relación contractual.
  • Los pagos se efectuarán libres de gastos al agente pagador del proveedor.


§ 5 RESERVA DE PROPIEDAD

  • La propiedad no pasará al cliente hasta que éste haya liquidado todas sus obligaciones derivadas de nuestras entregas de mercancías. Esto también se aplicará si se ha pagado el precio de compra de determinadas entregas de mercancías designadas por el cliente. En el caso de facturas pendientes, la reserva de dominio servirá como garantía de nuestro crédito de saldo.
  • Si la mercancía suministrada por nosotros es procesada y/o mezclada, transformada o combinada con otros artículos, el cliente nos cede por la presente sus derechos de propiedad o copropiedad sobre las existencias mezcladas, combinadas, procesadas o transformadas o el nuevo artículo y deberá almacenarlo para nosotros con la debida cautela comercial. El cliente está autorizado a vender la mercancía suministrada en el curso ordinario de sus negocios.
  • Queda prohibida la pignoración o cesión a título de garantía. El cliente deberá informarnos inmediatamente de cualquier embargo o cualquier otro menoscabo de nuestros derechos por parte de terceros.
  • Si el cliente vende la mercancía retenida sin transformar o transformada, por la presente nos cede todos los derechos frente a sus clientes derivados de la venta, incluidos todos los derechos accesorios.
  • Si la mercancía retenida del proveedor se procesa, combina o mezcla con otros artículos de otros proveedores, el comprador que la procesa nos cede por adelantado las reclamaciones derivadas de la reventa por el importe del valor comercial de la mercancía de nuestro proveedor. A petición nuestra, el cliente estará obligado a facilitarnos una declaración de cesión por escrito para cada reclamación que surja y a notificar la cesión a los terceros deudores, así como a facilitarnos la información y los documentos necesarios para hacer valer nuestros derechos frente a los terceros deudores.
  • El cliente se compromete a asegurar la mercancía retenida adecuadamente contra incendio y robo por cuenta propia. Por la presente, nos cede sus reclamaciones derivadas de los contratos de seguro. Si se requieren trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá realizarlos por su cuenta.
  • Si el valor de las garantías que se nos han facilitado supera nuestras reclamaciones de entrega en más de un 20% en total, estamos dispuestos, a petición del cliente, a liberar garantías de nuestra elección hasta este límite.


§ 6 EJECUCIÓN DE ENTREGAS DE PIEZAS MOLDEADAS

  • Diseño de las piezas de fundición
    Para el diseño dimensional de las piezas de fundición serán vinculantes los planos presentados o aprobados por el cliente junto con las tolerancias de tamaño libres propuestas por el Comité Técnico de Normalización para la Fundición (GINA).
    Con respecto a los pesos determinados, se aplicará lo dispuesto en la norma DIN 1681 apartado 4. El peso unitario es el peso de una pieza fundida dimensionalmente precisa.
    Si, en casos especiales, debe utilizarse como base un peso calculado, deberá emplearse el peso por cm3. Por regla general, el peso de una pieza puede superar el peso de una pieza fundida dimensionalmente precisa hasta en un 7 %, pero la pieza fundida solo podrá desecharse si tiene un sobrepeso del 15 %, a menos que se hayan establecido acuerdos especiales.
  • Diseño de piezas forjadas
    Para el diseño dimensional de las piezas forjadas serán vinculantes los planos de piezas inacabadas o acabadas o las muestras de yeso preparadas por nosotros y aprobadas por el cliente junto con las tolerancias para piezas forjadas inacabadas especificadas en la norma DIN EN 10243-1:1999. Las desviaciones deberán acordarse por separado.
  • Modelos para piezas de fundición
    En el caso de los modelos que produzcamos por cuenta del cliente, los costes en que incurramos se cobrarán al 80%. De este modo, los modelos seguirán siendo de nuestra propiedad. Si el cliente solicita la entrega de los modelos, deberá reembolsarse el resto de los costes.
    Los modelos que nos envíe el cliente y/o que fabriquemos para él serán cuidadosamente almacenados por nosotros. Solo se entregarán con las piezas fundidas a petición especial.
    Los modelos se asegurarán contra incendio, robo u otros daños por su respectivo valor útil.
    Los modelos se almacenarán gratuitamente durante 3 años después de su último uso. Transcurrido este plazo, corresponde al cliente reclamar los modelos.
    El almacenamiento posterior solo es posible por cuenta y riesgo del cliente. Se facturarán el reacondicionamiento de modelos desgastados y las modificaciones a petición del cliente.
    Lo mismo se aplica a las plantillas, moldes y medios auxiliares similares.
  • Herramientas para piezas forjadas
    Las herramientas y dispositivos creados para la producción de las piezas forjadas seguirán siendo de nuestra propiedad, independientemente del cálculo de la participación en los costes. Nos comprometemos a conservar las herramientas para el cliente durante 3 años después de la última entrega. Si el cliente nos informa antes de la expiración de este plazo de que realizará pedidos en el plazo de un año más, estaremos obligados a almacenar las herramientas durante este periodo. 
    En caso contrario, podremos disponer libremente de las herramientas.
    Los costes de renovación y mantenimiento de las herramientas, así como el riesgo de rotura de las mismas, correrán por nuestra cuenta.
  • Materiales
    Nuestras sugerencias para la elección de un material determinado son solo recomendaciones. No podemos garantizar el comportamiento operativo de estos materiales porque su uso escapa a nuestro control o influencia.
    Garantizamos la fabricación profesional del material solicitado de acuerdo con las fichas de normas de materiales y nuestras propias listas de materiales. Las propiedades tecnológicas y físicas del material pueden verificarse mediante certificados previa solicitud, pero el cliente deberá correr con los gastos ocasionados. Si se prescribe o es necesaria la realización de pruebas o la aceptación por terceros de los productos suministrados, las pruebas o la aceptación deberán realizarse en nuestra fábrica a cargo del cliente. Los certificados de análisis son gratuitos.
    El tratamiento térmico requiere un acuerdo expreso.
    Se llevará a cabo de acuerdo con la norma DIN 17006 siempre que no se faciliten instrucciones especiales.
  • Inspección y aceptación
    La inspección estándar de nuestras piezas incluye la comprobación de la precisión dimensional y los defectos superficiales, en la medida en que puedan detectarse mediante un control visual. Los costes del control estándar están incluidos en el precio unitario.
    El tipo y el alcance de las pruebas adicionales y los métodos de prueba que se utilizarán, como la prueba de dureza al 100% (por ejemplo, Brinell o Rockwell), la prueba de grietas y la prueba de defectos mediante polvo magnético, etc., deben acordarse por separado y especificarse en el pedido y en la confirmación del pedido.
    Con relación a la aceptación, ésta deberá llevarse a cabo en nuestras instalaciones inmediatamente después de la notificación de la disponibilidad para el envío. Los costes personales y materiales de la aceptación correrán a cargo del cliente. La mercancía se considerará entregada de conformidad con el contrato en el momento del envío si el cliente ha aceptado la mercancía o no lleva a cabo la aceptación acordada o no lo hace a su debido tiempo.

§ 7. PLAZO DE ENTREGA Y VOLUMEN SUMINISTRADO

  • Los plazos y fechas de entrega solo serán vinculantes si son designados como vinculantes por nosotros y confirmados por escrito.
  • El plazo de entrega comenzará con el envío de la confirmación del pedido, pero no antes de que se hayan aclarado por completo todos los detalles del pedido y se hayan facilitado todos los documentos, autorizaciones y habilitaciones necesarios que deba procurar el cliente, y no antes de la recepción de un pago por adelantado acordado. Si posteriormente se detectan ambigüedades técnicas o errores en el pedido del cliente o en los documentos de esquema, el plazo de entrega comenzará de nuevo una vez que se hayan rectificado.
  • Los plazos de entrega y las fechas de entrega se refieren al momento de envío desde la fábrica o desde el almacén. Se considerarán cumplidos en el momento de la notificación de disponibilidad para la expedición si la mercancía no puede expedirse a tiempo por causas ajenas a nuestra voluntad. Los plazos de entrega se prorrogarán -sin perjuicio de nuestros derechos derivados del incumplimiento por parte del cliente- por el periodo en el que el cliente se encuentre en mora con respecto a sus obligaciones para con nosotros derivadas de este u otros contratos. Esto se aplicará en consecuencia a las fechas de entrega.
  • Los párrafos anteriores también se aplicarán si se han acordado expresamente plazos o fechas de entrega como fijos.
  • El cumplimiento del plazo de entrega está sujeto a que recibamos el propio suministro de forma correcta y puntual.
  • En caso de incumplimiento por nuestra parte, el cliente podrá rescindir el contrato una vez transcurrido un plazo de gracia razonable establecido para nosotros, en la medida en que la mercancía no se haya comunicado como lista para su envío al vencimiento del plazo. Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios derivadas del incumplimiento del plazo o de la fecha de entrega.
  • Los eventos de fuerza mayor nos autorizan a aplazar la entrega durante el tiempo que dure el impedimento y según un plazo adecuado, o bien a rescindir el contrato total o parcialmente en base a la parte del contrato aún no cumplida. Las huelgas, cierres patronales y otras circunstancias que nos dificulten considerablemente o imposibiliten la entrega se considerarán equivalentes a fuerza mayor, independientemente de que se produzcan en nuestras instalaciones o en las de uno de nuestros subcontratistas. El cliente podrá solicitarnos una declaración en la que conste si optamos por rescindir el contrato o por suministrar el servicio dentro de un plazo adecuado. En caso de que no emitamos dicha declaración, el cliente podrá rescindir el contrato.
  • Se admiten excesos o faltas de suministro relacionados con la producción de hasta el 10 % de la cantidad solicitada.
  • Estamos autorizados a realizar entregas parciales.


§ 8. ENVÍO Y TRANSMISIÓN DEL RIESGO

  • Si no hay un acuerdo especial sobre el transporte, nuestra empresa elegirá el medio y la ruta de transporte.
  • Las jaulas de transporte y europalés utilizados para el transporte se intercambiarán. Si no se realiza el intercambio o no es posible, se facturarán según su nuevo valor.
  • El riesgo (incluida la incautación) pasará al cliente en todos los casos, p. ej., también en el caso de operaciones a portes pagados, fob y cif, en el momento de la entrega de la mercancía al transportista o a la empresa de transportes, no obstante como muy tarde en el momento de la salida de la fábrica o del almacén. Salvo estipulación contraria en las presentes condiciones, los Incoterms serán determinantes para la interpretación de las distintas cláusulas de venta.
  • Si el cliente se demora en la aceptación, ésta se considerará equivalente a la entrega.


§ 9. DEFECTOS MATERIALES Y GARANTÍA

  • El cliente deberá inspeccionar la mercancía para descartar vicios inmediatamente después de la entrega, de conformidad con el § 377 del Código Mercantil alemán (HGB).
  • Reconoceremos los vicios manifiestos si la mercancía se encuentra todavía en el estado en que fue entregada, es decir, si no ha sido sometida a tratamiento térmico o deformación sin arranque de viruta por el destinatario y si se nos notifica el defecto por escrito inmediatamente, no obstante como mínimo en el plazo de una semana a partir de la recepción de la mercancía. Si los vicios manifiestos no se notifican, no se notifican a tiempo o no se notifican en la forma correcta, la garantía se extinguirá a este respecto. 
  • Los demás defectos también deberán sernos notificados por escrito en el plazo de una semana a partir del momento en que se tenga conocimiento de ellos; de lo contrario, la mercancía también se considerará aprobada a la vista de este defecto. 
  • Las reclamaciones por defectos materiales prescribirán a los 12 meses de la transmisión del riesgo. Esto no se aplicará si la ley establece inalterablemente plazos de prescripción más largos.
  • Si se ha acordado con el cliente la aceptación de la mercancía, ésta se considerará aprobada en el momento de la aceptación. Quedan excluidas otras reclamaciones por defectos, a menos que el defecto no pudiese ser reconocible ni siquiera en una inspección meticulosa en el momento de la aceptación.
  • Se nos deberá dar la oportunidad de comprobar el defecto reclamado. La mercancía rechazada deberá sernos devuelta inmediatamente a petición. Si el cliente no cumple estas obligaciones o realiza cambios en la mercancía ya reclamada sin nuestro consentimiento, perderá cualquier derecho de reclamación por defectos materiales.
  • No seremos responsables de los defectos materiales causados por un uso inadecuado o incorrecto, un montaje o puesta en servicio defectuosos por parte del cliente o de terceros, el desgaste normal, una manipulación defectuosa o negligente, ni de las consecuencias de modificaciones o reparaciones indebidas realizadas por el cliente o terceros sin nuestro consentimiento por escrito. Lo mismo se aplica a los defectos que solo reduzcan de forma insignificante el valor o la idoneidad de la mercancía.
  • Tenemos derecho a realizar el cumplimiento suplementario a nuestra discreción. Esto significa que decidiremos si subsanamos el defecto o realizamos una nueva entrega.
  • Si decidimos subsanar el defecto, correremos con los gastos necesarios para subsanar el defecto, pero solo en la medida en que éstos no se vean incrementados por el hecho de que la mercancía haya sido trasladada a un lugar distinto de la sucursal del cliente tras la cesión del riesgo, a menos que el traslado forme parte del uso previsto del objeto de suministro.
  • Si fracasa el cumplimiento suplementario, tendremos derecho a repetir el cumplimiento suplementario. Incluso en caso de repetir el cumplimiento suplementario, podremos elegir entre una nueva entrega o la subsanación del defecto.
  • Si el cumplimiento suplementario fracasa reiteradamente o en caso de negarnos por completo al cumplimiento suplementario, el cliente podrá, a su discreción, reducir el precio de compra o rescindir el contrato. No obstante, el cliente no tendrá derecho a rescindir el contrato si el incumplimiento es de escasa importancia, en particular si se trata de defectos insignificantes.
  • El cliente solo tendrá derecho de recurso contra nosotros en la medida en que no haya llegado a un acuerdo con su cliente que vaya más allá de las reclamaciones legales por defectos. La disposición del § 9 se aplicará en consecuencia al alcance de los derechos de recurso. Quedan excluidas otras reclamaciones o derechos distintos a los regulados en este § 9 del cliente contra nosotros y nuestros auxiliares ejecutivos debido a un defecto material.


§ 10. OTRAS PRETENSIONES, RESPONSABILIDAD

  • Salvo que se indique lo contrario a continuación, quedan excluidas otras reclamaciones del cliente contra nosotros. Esto se aplica en particular a las reclamaciones de daños y perjuicios por incumplimiento de deberes derivados de la obligación contractual y de actos ilícitos. Por lo tanto, no nos hacemos responsables de los daños que no se hayan producido en la propia mercancía suministrada. Por consiguiente, queda excluida la indemnización por daños indirectos, a menos que estén basados en la premeditación. En particular, no somos responsables de la pérdida de beneficios ni de otros daños patrimoniales sufridos por el cliente.
  • Solo existirá derecho a indemnización por daños y perjuicios en la medida en que nosotros o nuestros auxiliares ejecutivos seamos responsables por negligencia grave o premeditación, así como en caso de lesión de la vida, la integridad física o la salud y en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales por responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley alemana sobre productos defectuosos u otra responsabilidad obligatoria. No obstante, la indemnización por incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales se limita a los daños previsibles típicos del contrato, siempre que ello sea admisible.
  • La responsabilidad derivada del incumplimiento de las obligaciones derivadas de la Ley alemana sobre seguridad de equipos y productos se limita a los productos comercializados después del 1 de mayo de 2004.
  • Las reclamaciones del cliente por daños debidos a un defecto prescribirán 1 año después de la entrega de la mercancía. Esto no se aplicará si se nos puede acusar de intención fraudulenta.


§ 11. DERECHOS DE PROTECCIÓN

  • El cliente está obligado a comprobar por iniciativa propia cualquier posible infracción de los derechos de propiedad industrial resultante de la realización del pedido y, en caso necesario, a llamarnos la atención sobre el hecho de que el pedido implica piezas efectivamente protegidas por derechos de propiedad industrial.
  • Asumirá cualquier responsabilidad por las reclamaciones que por este motivo nos formule una parte autorizada durante la ejecución de su pedido y nos indemnizará y eximirá de cualquier perjuicio que podamos sufrir como consecuencia de ello.


§ 12. CLÁUSULA DE PROTECCIÓN DE DATOS

  • Tenemos derecho a almacenar, procesar y transmitir datos personales sobre el cliente a empresas afiliadas de conformidad con las disposiciones de la Ley Federal de Protección de Datos, en la medida en que sea necesario para el cumplimiento y la tramitación del pedido.


§ 13. LUGAR DE EJECUCIÓN Y FUERO JURISDICCIONAL

  • El lugar de ejecución para la entrega es el lugar de envío; el lugar de ejecución para el pago es 58256 Ennepetal.
  • Hagen será el lugar de jurisdicción para todas las disputas legales, incluidas las disputas relacionadas con letras de cambio y cheques. También tenemos derecho a emprender acciones judiciales en el domicilio social de la parte contratante.